Canard : nm Un con vịt là một loài chim chân rộng, có màng với đôi cánh dài và nhọn.
Làm một con vịt: nhúng một morceau de sucre trong cà phê hoặc trong một đồ uống có cồn (rượu mạnh ou rượu mùi). Xem biểu hiện dưới đây.
Đi như một con vịt (đi lạch bạch).
Bước đi như một con vịt, nhón gót ra ngoài.
Ướt sũng, ướt như bèo: ướt lắm.
Trượt như nước trên lông vịt (xem biểu hiện bên dưới).
Nó không làm gãy ba chân của một con vịt: được cho là một cái gì đó trung bình hoặc khá.
A duck cold: cơn cảm lạnh lớn. Trời lạnh cóng.
Một con vịt: Tin tức giả được lan truyền bởi những tờ báo xấu.
Báo: tên thông tục mà chúng tôi chỉ định các tờ báo hàng ngày và đôi khi là các ấn phẩm định kỳ khác.
Trước đây, tờ báo nhỏ bẩn thỉu, được in ra không có giá trị.
Tin giả, tin thất thiệt; câu chuyện sai sự thật được đưa vào một tờ báo.
Người uống nước, khách nhà hàng chỉ uống nước.
Vịt què: người thích nghi kém với môi trường mà anh ta thấy mình; doanh nghiệp thương mại hoặc công nghiệp gặp khó khăn.
Vịt mất đầu: đảng chính trị không còn lãnh đạo.
Người đàn ông lãng mạn và đa cảm, trong tình yêu: Anh ấy dành tất cả thời gian cho bạn gái của mình, người đó. Đó là một con vịt thực sự!
Làm vịt: trong âm nhạc, chơi sai nốt, nghịch âm.
Trở thành vịt con xấu xí: liên quan đến tiểu thuyết gia và người kể chuyện người Đan Mạch Hans Christian Andersen (1805-1872), nổi bật một cách tiêu cực, một người rắc rối trong một nhóm.
Làm vịt: được nói về một cá nhân đặc quyền hoặc áp dụng, nói chung hoặc trong một tình huống cụ thể, một thái độ không biết gì hoặc thậm chí hoàn toàn phục tùng.
Do đó, làm con vịt" có thể được sử dụng theo cách tương tự như "đặt một cấu hình thấp" hoặc "không vẫy tay".
Nói rộng ra, người ta nói về một người có sự quan tâm thái quá đối với phái đẹp hơn.
Thành ngữ "You must not take God children for wild ducks": Bạn không được coi người như lũ ngu.
Bạn không nên làm trò cười cho mọi người.
Những đứa con của Chúa tốt lành, họ chắc chắn không phải là thiên thần, vì họ là đàn ông. Đó là, bạn, tôi, v.v. Trong biểu thức, con cái của Chúa, chính những người đàn ông xứng đáng với tên tuổi, do đó thông minh, trung thực và tôn trọng người hàng xóm của họ, mới là những người chống lại những con vịt tội nghiệp này, những con chim được cho là kẻ ngu xuẩn.
Nguồn gốc chính xác của nó vẫn chưa được biết, việc lựa chọn vịt trời thay vì piaf, chim hải âu Đại Tây Dương hay chim hải âu mày đen vẫn chưa giải thích được.
Nhưng nếu lịch sử của nó không được biết đến, cách diễn đạt này vẫn được sử dụng bởi những người tương đối nổi tiếng như Antoine Blondin, Michel Audiard hay General de Gaulle. Trong thời kỳ bầu cử, biểu hiện này bị lãng quên một cách tàn nhẫn bởi các chính trị gia của chúng ta về mọi thuyết phục, những người không ngừng coi chúng ta là những kẻ ngốc.
Thành ngữ “Ngậm / ngậm một con vịt”: Lấy / ngậm một viên đường nhúng vào nước.
Khi so sánh với cuộc sống cơ bản dưới nước của loài cọp xuất hiện vào thế kỷ 1727, được Furetière trích dẫn vào năm XNUMX, cụm từ ướt như vịt, hoàn toàn tương đương với sũng nước như súp.
Nếu chúng ta thêm vào hình ảnh này chuyển động thường xuyên của mỏ chim lao nhanh xuống nước, chúng ta nhanh chóng có được cái tên con vịt cho miếng đường này ngâm trong một thời gian ngắn trong chất lỏng để nó ngấm trong đó nhưng không tan chảy trong đó. trong anh ấy Từ điển ngôn ngữ xanh xuất bản năm 1866, Alfred Delvau đưa ra định nghĩa như sau: “Viên đường ngâm trong cà phê, mà người tư sản đưa cho vợ hoặc con của mình – nếu họ cư xử tốt. »
Kể từ đó, ngay cả những phụ nữ không giỏi lắm, và Chúa biết có rất nhiều người trong số họ, cũng có thể ăn vịt của họ, và thường xuyên nhúng vào ly rượu mạnh của người hàng xóm cùng bàn hơn là uống cà phê.
Thành ngữ “Chớ bẻ ba chân vịt”: Không có gì phi thường, xuất sắc.
Làm sao người ta có thể bẻ gãy ba chân của một con chim thân thiện vẫn chỉ có hai chân, có lẽ, nếu nó được sinh ra gần Fukushima? Và đây chính là lúc sự mỉa mai của câu nói xuất hiện: nếu bạn xoay sở để bẻ gãy ba chân của một con vịt, thì bạn đang thực hiện một hành động phi thường không thể nghi ngờ, điều đó dường như là không thể (miễn là bạn nhắm mắt lại trước sự man rợ của sự vật). Mặt khác, những gì bạn đang làm là cực kỳ phổ biến.
Thành ngữ "Trượt như nước trên lông vịt": nó không có tác dụng tâm lý.
Ví dụ: Tôi không còn yêu anh ấy nữa. Vì vậy, những lời nói dối của anh ta lướt qua tôi như nước đổ lông vịt.