Da : nf La da là lớp vỏ vật chất của động vật động vật có xương sống và lớp vỏ ngoài của trái cây.
Cuộc sống, sự tồn tại. Dính vào da anh ấy. Chơi, mạo hiểm, tiết kiệm làn da của bạn; để lại làn da của mình ở đó.
Để lấy da của ai đó, để trả thù. Tôi sẽ có làn da của bạn!
Chúng tôi sẽ giết anh ta : chúng ta sẽ giết hắn.
Bị chọc thủng da thịt: lấy đạn (từ vũ khí); để bị giết.
Nhận mười hai viên đạn (từ vũ khí) trong da.
Nắm cổ, vào lưng, vào mông, vào mông ai đó: giữ họ lại vào giây phút cuối cùng.
Để lấy da mông, rất đắt (Mắt của đầu) (xem biểu hiện bên dưới).
Ngoài lề: Ai phản ứng với yêu cầu nhỏ nhất (xem biểu thức bên dưới).
To have someone under your skin: rất yêu, gắn bó với anh ấy (cô ấy) vì lý do tình dục.
Một tấm da bò: có nghĩa là ai đó
Da doggie: chất lượng tầm thường, vô dụng.
Già da: bà già.
Da lừa: bằng tốt nghiệp, giấy da.
Giảm bớt như một lớp da đau buồn (ám chỉ tiểu thuyết của Balzac): lợi ích vật chất hoặc tinh thần bị thu hẹp lại.
Da đạn hay da ngựa vằn: không có gì cả.
Làn da ! : Câu cảm thán từ chối, tỏ ý khinh thường.
– Thành ngữ “On edge”: Trên bề mặt da – Phản ứng với sự gạ gẫm nhỏ nhất.
Nếu chúng ta xem kỹ các động từ flush và effleurer, chúng ta sẽ thấy từ hoa ở đó: nó có từ thế kỷ XNUMX, bắt nguồn từ tiếng Latin florem, chỉ bông hoa nhưng cũng là “phần tinh túy nhất của một thứ gì đó”, nghĩa là nó đã phát sinh các ý nghĩa khác nhau "phần tốt nhất", sau đó là "phần trên" và cuối cùng là "bề mặt".
Chính từ sau này, vào giữa thế kỷ XNUMX, thành ngữ “a fleur de” đã ra đời để nói “trên bề mặt của”.
Để hiểu nghĩa bóng của "phản ứng với sự căng thẳng nhỏ nhất", chỉ cần nghĩ đến hiện tượng nổi da gà có thể gây ra khi chạm tay vào da.
Đây là cách một người có sự nhạy cảm "vượt quá giới hạn" có thể phản ứng rất nhanh với điều mà đôi khi họ nhầm tưởng là hành vi gây hấn bằng lời nói.
– Thành ngữ “Đắt con da mông/da đít/da hòn bi/con mắt con đầu”: Tốn lắm.
Không có gì chắc chắn về nguồn gốc của loạt biểu thức này.
Điều có thể nói chắc chắn là vào thế kỷ XNUMX, Alphonse Allais chỉ đơn giản sử dụng cost the skin với nghĩa tương tự.
Chứng thực đầu tiên của phiên bản có mông chỉ có từ năm 1976, ngay cả khi có khả năng nó đã được sử dụng trước đó.
Phiên bản thứ hai cũng tương tự như phiên bản đầu tiên, nhưng sử dụng từ ngữ thô tục hơn, và phiên bản thứ ba thậm chí còn tầm thường hơn, dành riêng cho giới tính nam, những người rõ ràng coi làn da này như quả táo của mắt họ.
Biến thể cuối cùng được đề xuất, lần này không có da, có từ thế kỷ XNUMX và khẳng định đúng tầm quan trọng mà mọi người dành cho đôi mắt của họ.
– Thành ngữ “Bóng da”: Không có gì.
Ce bóng ở đó tầm thường chỉ định roubignolle, coucougnette hoặc tinh hoàn. Nếu bông hoa này và cô bạn gái không thể tách rời của cô ấy bên cạnh là "sự gần gũi nam tính không nên lãng phí", nhất thiết phải rất quý giá trong mắt chủ nhân của chúng, thì lớp da bao bọc chúng sẽ có nhiều lợi ích và giá trị như rau quả tốt. vứt bỏ.
Để hoàn thành thông tin, hình thức hiện tại được chứng thực vào năm 1877, và trái bóng sẽ là một dạng rút gọn của cái bóng, một mệnh giá tiếng lóng khác của tinh hoàn.
Biểu thức này gần với da dương vật (Hoặc da ngựa vằn) có ý nghĩa hoàn toàn giống nhau và cũng sử dụng da của một nhạc cụ nam rất quý giá.
trong biến thể da đạn và chổi lông ngựa, cây chổi lông ngựa, một nhạc cụ khiêm tốn xuất sắc, củng cố biểu thức.