gà : nm Un thịt gà là phần nhỏ của túi nhỏ, từ ba đến mười tháng, nam hay nữ.
Trong quá khứ, một con gà là một lá thư hoặc một ghi chú ngọt ngào.
Con gà (nhỏ) của tôi : từ trìu mến.
Nạc như xương gà: nạc.
Gà tế bần: người gầy.
Policeman, cop (gọi vậy vì không biết bay).
Từ được sử dụng trong tất cả các vòng kết nối, bao gồm cả cảnh sát khi họ xác định danh tính của mình. Nguồn gốc của biệt danh 'gà' có từ thế kỷ 1871 và mang lại một khía cạnh gần như gia trưởng, trìu mến cho tên gọi này. Năm 1832, Jules Ferry (1893-XNUMX) cài đặt quận và cảnh sát Paris trong khuôn viên của doanh trại thành phố, được xây dựng trên chợ gia cầm cũ của thủ đô. Nhanh chóng, biệt danh gà được đặt cho cảnh sát. Chúng tôi cũng nói 'poulaga', 'gà', thậm chí là 'gà gô'
Thuật ngữ này cũng xuất phát từ việc cảnh sát thu thập thông tin từ bên phải và bên trái.
Bằng cách mở rộng, poulague hoặc nhà poulaga
Gà lớn: Cảnh sát trưởng.
Superchicken: cảnh sát, thanh tra, cảnh sát tư nhân (người cung cấp thông tin cho cảnh sát).
Gà ăn ngũ cốc: cảnh sát trẻ.
Lồng gà: xe kín chở phạm nhân, xe ô tô.
Một con gà đẹp: một vận động viên xinh đẹp (biệt ngữ thể thao).
Gà giậu: con ngoài giá thú, con hoang.
Gà ăn thóc: cậu nhỏ.
(Và) tôi có phải là gà không? : biểu thị sự từ chối.
Làm gà nguội: được nói đến một kẻ nghiện ngập túng thiếu.
Cả một con gà: một kg cocaine (ngôn ngữ của những kẻ buôn bán ma túy).
Thành ngữ “Write/send a chick (to someone)”: Viết/gửi một bức thư tình (cho ai đó).
Từ giữa thế kỷ XNUMX, thịt gà (Hoặc sự phản đối, vào thời điểm đó) đầu tiên có nghĩa bóng là “hoa hậu” hay “thư” trước khi chuyên về “phôi douce” hay “phôi galant”.
Có ít nhất hai cách giải thích cho cách đặt tên kỳ lạ này.
Theo một số người, những người chịu trách nhiệm chuyển tờ tiền ngọt ngào cho người nhận đã mang theo gà với lý do bán chúng, nhưng lại giấu tờ tiền nổi tiếng dưới cánh của một trong số họ.
Bằng phép ẩn dụ, tờ tiền sẽ trở thành chính con gà.
Nhưng đối với Furetière (*), chúng tôi đặt tên cho những tờ tiền này bởi vì khi gấp chúng lại, chúng tôi đã tạo ra hai điểm tượng trưng cho đôi cánh của một con gà.
Nếu lời giải thích của Furetière (*) được xác nhận, thì thư gà do đó sẽ ngụ ý "chữ cái (được gấp lại) ở dạng gà".
(*) Antoine Furetière, sinh ngày 28 tháng 1619 năm 14 tại Paris và mất ngày 1688 tháng XNUMX năm XNUMX cũng tại thành phố này, là con người của Giáo hội, nhà thơ, nhà ngụ ngôn, tiểu thuyết gia và nhà từ điển học người Pháp.
Trích lời nhà văn Pháp Louis-Ferdinand Destouches, được biết đến với biệt danh Céline (1894-1961): “Con gà Anh lười biếng, trước tiên phải chống lại mọi khó khăn dù có hay không có chiến tranh. Đừng làm phức tạp cuộc sống của anh ấy… nếu không thì đó là điều tối cao. trong tiểu thuyết Ban nhạc của Guignol. (1952).