Franquette (với người giúp việc) : lộc. quảng cáo. Thành thật mà nói, khá đơn giản.
Không lễ, không lễ.
Tổ chức một người bạn bình thường hoặc một bữa ăn bình thường.
Thành ngữ “À la bonne franquette”: Đơn giản không cần lịch sự.
Biểu hiện này rất thường được liên kết với một lời mời, khi người dẫn chương trình cho khách của mình biết rằng anh ta sẽ không tổ chức một buổi biểu diễn lớn.
Vào giữa thế kỷ XNUMX, người ta nói tình cờ, hình thức hiện tại đã xuất hiện chỉ một thế kỷ sau đó.
Ý nghĩa ban đầu là "trong tất cả sự thẳng thắn", thẳng thắn là một từ có nguồn gốc từ frăng đến từ vùng Normandy và Picardy. Sự thẳng thắn này dần dần biến thành sự đơn giản để mang lại ý nghĩa hiện tại.
Claude Duneton nói thêm rằng cách diễn đạt này có thể xuất hiện đối lập với cách diễn đạt của thế kỷ XNUMX, kiểu Pháp, có nghĩa là "với lòng tốt và sự sắp xếp tuyệt vời" và thậm chí là "sang trọng".