Quả bóng : nf lập luận. Da đạn! : Không có gì hoặc không có gì cả.
“Quả bóng” là một từ có nguồn gốc từ tiếng Gallic để chỉ vỏ trấu của hạt ngũ cốc. Trong tiếng Pháp cổ chúng ta tìm thấy “ne Valeur Balle”, nghĩa là không có giá trị. Biểu thức này phản đối lớp vỏ của hạt với nội dung của nó sử dụng sự phân bố mang tính biểu tượng: bên ngoài (không có giá trị) và bên trong (có giá trị lớn), ví dụ như ma trận và kim cương, xương và tủy thực chất, v.v. Nhưng sự hiếm có của từ này theo nghĩa bao bọc của nó đã chuyển giá trị tiêu cực này sang những cách diễn đạt như “da đạn” (nghĩa là: không có gì).
Từ thời Trung Cổ, từ “pel” chỉ da của bộ phận sinh dục nam (“pel” trong tiếng Provençal cũ, và từ phái sinh “pelette” chỉ bao quy đầu). Cụm từ “da bóng của tôi” chắc chắn là quá rõ ràng nên nó chưa trở nên phổ biến. “Da thắt nút” vẫn là tiếng lóng. “Zébi skin” (trong số những người Zouaves vào khoảng năm 1670) thành công hơn, ngay cả khi từ “zébi”, có nguồn gốc từ tiếng Ả Rập, không phải lúc nào cũng được hiểu ở Pháp.