Chuyến du lịch : nf gia đình. Cùng nhau của sự tiêu thụ cung cấp bởi ai đó, cà phê.
Pay/offer a round: trả tiền cho mọi người uống.
Kính được cung cấp trên quầy tính tiền du cà phê hoặc quán rượu nhỏ.
Đến lượt tôi : việc trả tiền hay mời đồ uống là tùy thuộc vào tôi.
Đó là chuyến du lịch của ông chủ : ông chủ trả tiền.
En Bỉ, một drache là một chuyến tham quan (đến từ con rồng, mưa nặng hạt).
Vitriol tour: chuyến du lịch củarượu mạnh.
Thực hiện chuyến tham quan Grand Dukes: thực hiện tiệc, các hội chợ, các nouba trong thời gian nuit (xem bên dưới nguồn gốc của biểu thức này).
Vô số đòn, đòn nhận hoặc đòn.
Paying a round: đánh, đánh.
Thành ngữ “Making the tour of the Grand Dukes”: Một cuộc đi chơi sang trọng, đắt tiền.
Vào cuối thế kỷ XNUMX, trước sức hấp dẫn của Paris, Kinh đô Ánh sáng vừa được Nam tước Haussmann “tái cấu trúc” và làm trong sạch nhờ sắc lệnh của thái thú Eugène Poubelle, các hoàng thân của hoàng gia Nga - được gọi là Grand Dukes -, nhàn rỗi, nhưng giàu có và thích du lịch, thường xuyên đến thủ đô, nơi họ đi từ quán rượu này sang quán rượu khác, hết buổi biểu diễn này đến buổi biểu diễn khác, từ nơi vui chơi này đến nơi vui chơi khác, chi tiêu xa hoa.
Khá đơn giản là từ những chuyến đi về đêm dài và tốn kém mà thành ngữ này đã ra đời.
Điều đó nói rằng, người ta không thể không nghĩ rằng việc lựa chọn thuật ngữ đại công tước (*), thay vì hoàng tử hoặc sa hoàng, chẳng hạn, có thể đã bị ảnh hưởng bởi loài chim ăn đêm, do cả sự kiêu ngạo của nó và thực tế là, để tìm thức ăn của mình, Grand Duke có thể thực hiện các chuyến đi đêm rất dài.
(*) Cú đại bàng là loài cú săn mồi nuit (Xem Chim ăn đêm).
– Trích lời nhà văn Mỹ John Fante (1909-1983): “Tôi uống thêm một cốc bia nữa, rồi lại một cốc nữa. Anh ấy tặng tôi chiếc thứ tư như một món quà và tôi trả tiền cho vòng tiếp theo. Một tiếng đồng hồ như vậy chúng tôi đã bú bình.” trong tiểu thuyết Hỏi Bụi (Hỏi bụi) (1939).